Traductores en los colegios de Madrid para que el idioma no sea una barrera en la integración y el aprendizaje

  • La Comunidad cuenta con un servicio de traductores e intérpretes para facilitar la comunicación entre los centros escolares y las familias de alumnos que no hablan español
  • Los idiomas más demandados son en primer lugar el chino, con mas de 270 solicitudes, seguido del árabe, el ucraniano, el bengalí y el georgiano o ruso
Foto: REDACCIÓN |Vídeo: Telemadrid

La Comunidad de Madrid cuenta con un servicio de traductores e intérpretes (SETI) para facilitar la comunicación entre los centros escolares y las familias de alumnos que no hablan español.

Cuando los colegios necesitan este servicio, lo solicitan a la Comunidad de Madrid. En tres formatos presencial, telemático y traducción escrita, por ejemplo del boletín de notas.

En total , el pasado curso se realizaron cerca de 700 intervenciones. Los idiomas más demandados son en primer lugar el chino, con mas de 270 solicitudes, seguido del árabe, el ucraniano, el bengalí y el georgiano o ruso con algo más de una decena de solicitudes.

Sanidad de Madrid incorpora 19 idiomas más al sistema de traducción simultánea en los centros de salud
Sanidad de Madrid incorpora 19 idiomas más al sistema de traducción simultánea en los centros de salud
Sanidad de Madrid incorpora 19 idiomas más al sistema de traducción simultánea en los centros de salud

Sanidad de Madrid incorpora 19 idiomas más al sistema de traducción simultánea en los centros de salud

El servicio de traductores e intérpretes es un recurso que permite el contacto directo del equipo educativo con aquellas familias que desconocen el idioma. Por ello, el SETI facilita la traducción de documentos relevantes así como de entrevistas personales. Los usos más habituales del SETI son para entrevistas con tutores, valoraciones pedagógicas o traducciones de documentos escolares.

24 IDIOMAS DISPONIBLES

Los idiomas para los que se puede solicitar este servicio son los siguientes: albanés, alemán, amárico, árabe, armenio, azerí, bielorruso, búlgaro, checo, chino, eslovaco, francés, farsi(persa), georgiano, húngaro, inglés, lingala, portugués, polaco, roso, rumano, serbocroata, ucraniano y vietnamita.

La Comunidad de Madrid convoca ayudas para la traducción a lengua extranjera de obras literarias y científicas
La Comunidad de Madrid convoca ayudas para la traducción a lengua extranjera de obras literarias y científicas
La Comunidad de Madrid convoca ayudas para la traducción a lengua extranjera de obras literarias y científicas

La Comunidad de Madrid convoca ayudas para la traducción a lengua extranjera de obras literarias y científicas

La Ley Orgánica 2/2006 de Educación, establece en su artículo 78.1 que corresponde a las Administraciones públicas favorecer la incorporación al sistema educativo de los alumnos que, por proceder de otros países o por cualquier otro motivo, se incorporen de forma tardía al sistema educativo español.

En esa misma Ley se indica que corresponde a las Administraciones educativas adoptar las medidas necesarias para que los padres o tutores del alumnado que se incorpora tardíamente al sistema educativo español reciban el asesoramiento necesario sobre los derechos, deberes y oportunidades que comporta la citada incorporación.